28 dic. 2009

de la nochebuena y otras fiestas de guardar

Hago una pausa entre tanta fiesta para relataros, un poco por encima, mi Navidad a la italiana. Me habría gustado pasar estos días en España, con mi familia. Como no ha podido ser, les dedicaré a ellos otra fiesta entrañable y con mucha más tradición allí que aquí. Esto es, los Reyes Magos. Y el roscón, que no falte.
 
Faccio una pausa fra tutte queste feste per raccontarvi il mio Natale all’italiana. Avrei voluto festeggiare questi giorni in Spagna, insieme ai miei cari. Siccome non potevo, passerò con loro un’altra festa bella e con molta più tradizione lì. Cioè, i Re Maghi.




No encuentro grandes diferencias entre España e Italia a la hora de celebrar la Nochebuena y la Navidad. Se suele celebrar con la familia (en mi caso con la familia política) alrededor de una mesa llena de suculentos manjares. Hasta ahí estamos todos de acuerdo, ¿no? Este año, por primera vez (al menos para mí), hemos celebrado la Nochebuena en un restaurante. El menú ha sido a base de pescado, entrantes de “marisco”, risotto con radicchio y nueces, tagliatelle con nomeacuerdoqué, dorada –creo- al horno con patatas y de postre, pandoro y torrone. La comida de Navidad sí que ha sido en casa, con los tradicionales tortellini in brodo y otras muchas cosas. Y aquí hago un inciso, porque adivino las caras de asombro entre los lectores españoles. Sí, en Italia se toma pasta hasta en las fiestas de guardar. Ahora las caras de asombro entre los italianos. No, en España no se toma pasta en este tipo de fiestas. Aclarado este punto, prosigo con las tradiciones.

Non trovo grandi differenze fra la Spagna e l’Italia all’ora di festeggiare la Vigilia ed il Natale. Solitamente si festeggia con la famiglia intorno a un tavolo pieno di bontà. Fin qui siamo tutti d’accordo, giusto? Quest’anno, per la prima volta (almeno per me), abbiamo festeggiato la Vigilia al ristorante. Il menù è stato a base di pesce, antipasti di mare, risotto con radicchio e noci, tagliatelle con qualcosa, orata –penso- con le patate e come dessert pandoro e torrone. Il pranzo di Natale invece l’abbiamo fatto a casa –dei suoceri-, con i tortellini in brodo e tante altre cose. E qui faccio un inciso, perchè immagino le faccie stupite fra i lettori spagnoli. Si, in Italia si mangia la pasta anche in queste feste. Adesso le faccie stupite fra gli italiani. No, in Spagna non si mangia la pasta in questo tipo di feste. 
Chiarito questo punto, continuo con le tradizioni.





Le toca el turno a Papá Noel, que es el señor de rojo con barba blanca que trae los regalos la noche del 24 de diciembre. Aunque en España no sea un completo desconocido, me atrevo a decir que no pasa del estatus de tradición importada, equiparable por ejemplo a Halloween. Allí son los Reyes Magos de Oriente los que traen regalos la noche del 5 de enero. A pesar de que en muchas casas se celebren ambas cosas, me gusta creer que los Reyes siguen teniendo más peso.

È il turno di Babbo Natale, ovvero l’uomo di rosso con la barba bianca che porta i regali la notte del 24 di dicembre. Anche se in Spagna non è proprio uno sconosciuto, mi permetto di dire che continua ad essere una tradizione importata, simile per esempio a Halloween. Lì sono i tre Re Maghi di Oriente quelli che portano i regali la notte del 5 gennaio. Sebbene tante famiglie festeggiano entrambi, mi piace credere che i Re Maghi continuano ad avere più peso.




Y vosotros, ¿cómo habeis celebrado estos días?
E voi, come avete festeggiato questi giorni?

24 dic. 2009

buon natale

FELIZ NAVIDAD A TODOS

BUON NATALE A TUTTI


17 dic. 2009

insalata di finocchi, arancie e olive nere - ensalada de hinojo, naranja y aceitunas negras

Retomando el hilo de comer en la oficina, y aunque ya no estemos en verano, esta ensalada me parece perfecta. Rica, fácil y llena de vitaminas anti resfriado. Hinojo y naranja, en trozos, unas aceitunas negras, sal y aceite.
¡Buen provecho!



Riprendendo l'argomento dei pranzi in ufficio, anche se non è più estate, questa insalata mi sembra perfetta. Buona, facilissima e piena di vitamine anti raffreddore. Finocchio e arancia, a pezzi, alcune olive nere, sale e olio.
Buon appetito!

15 dic. 2009

frill sweater

Ya habreis visto el famoso jersey de H&M en otros blogs. Cuesta sólo 9,95€, es calentito y hay tres colores para elegir. Creo que por esta razón se han acabado tan rápido.

Sicuramente avete già visto il famoso maglioncino di H&M su gli altri blog. Costa soltanto 9,95€, è caldo e si può scegliere fra tre colori. Penso che è per questo che sono finiti così velocemente.


Yo he comprado dos, uno negro y otro nude. Todo sea por protegerse del frío.
Io ne ho comprato due, uno nero e l'altro nude. Sia per proteggersi del freddo.


¿Os gusta?
Vi piace?

13 dic. 2009

happy birthday to me

Hoy me deseo un feliz cumpleaños, con tarta y brindis!

Oggi mi faccio un tanti auguri, con la torta ed il brindisi!



6 dic. 2009

7x28

Se acerca un periodo de compras, de regalos y de celebraciones. Dentro de poco será Navidad. Y dentro de menos, mi cumpleaños. Falta justo una semana para que se abra la veda de los regalos (al menos para mí). Así que, entre una cosa y otra, he hecho una pequeña y rápida wishlist. Alguna de estas cosas me la regalaré, ¡seguro!


Si avvicina un periodo di shopping, di regali e di festeggiamenti. Fra poco sarà Natale. E fra meno, il mio compleanno. Manca proprio una settimana, dopodiché inizieranno ad arrivare i regali (almeno per me). Quindi ho fatto una piccola e veloce wishlist. Fra queste troverò qualcosa da regalarmi, sicuro!






Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...